Фразеологизмы и их значения

Фразеологизмы — это устойчивые выражения, которые имеют переносное значение и используются в речи для того, чтобы придать ей образность, выразительность или эмоциональную окраску. Фразеологизмы не могут быть поняты буквально, так как их смысл формируется на основе культурных и языковых традиций.

Вот примеры популярных фразеологизмов с их значениями:

Примеры фразеологизмов и их значения:

1. Бить баклуши

Значение: ничем не заниматься, бездельничать.
Происхождение: В Древней Руси «баклуши» — это заготовки для деревянных ложек и других изделий. Подсобные работники, часто дети или ученики, занимались их изготовлением, что считалось лёгкой и примитивной работой.
Пример: «Вместо того чтобы учиться, он только и делает, что бьёт баклуши».

2. Водить за нос

Значение: обманывать, вводить в заблуждение.
Происхождение: Это выражение связано с дрессировкой медведей, которых вели за кольцо в носу. Таким образом, медведя буквально «водили за нос», заставляя его подчиняться.
Пример: «Он долго водил всех за нос, обещая решить проблему, но так ничего и не сделал».

3. Зарубить на носу

Значение: запомнить что-то навсегда, не забыть.
Происхождение: В древности «носом» называли деревянную дощечку, на которой крестьяне зарубками (метками) делали записи, чтобы не забыть важные дела.
Пример: «Заруби себе на носу, что уроки нужно делать вовремя».

4. Как рыба в воде

Значение: чувствовать себя комфортно в какой-либо ситуации или среде.
Происхождение: Рыба естественным образом чувствует себя в воде, поэтому фразеологизм указывает на человека, который свободно ориентируется в определённой ситуации.
Пример: «Он в математике как рыба в воде».

5. Кот наплакал

Значение: очень мало, недостаточно.
Происхождение: Фраза указывает на минимальное количество чего-либо, сравниваемое с тем, сколько мог бы «наплакать кот», то есть почти ничего.
Пример: «Зарплата у него такая, что кот наплакал».

6. Через пень-колоду

Значение: небрежно, неаккуратно, с трудом, плохо.
Происхождение: Выражение связано с метафорой сложной, беспорядочной работы, при которой что-то делается через трудности, словно через «пень-колоду», мешающие нормальному процессу.
Пример: «Он делает свою работу через пень-колоду, ничего нормально закончить не может».

7. Сидеть сложа руки

Значение: ничего не делать, бездействовать.
Происхождение: Фразеологизм обозначает образ человека, который не работает, буквально сидя с руками на коленях, не проявляя активности.
Пример: «Вместо того чтобы сидеть сложа руки, займись чем-нибудь полезным».

8. Зарыть талант в землю

Значение: не использовать свои способности или возможности.
Происхождение: Фраза имеет библейские корни — в притче о талантах один из людей, получивших деньги (таланты), закопал их в землю вместо того, чтобы вложить их в дело и получить прибыль.
Пример: «Он не занимается музыкой и зарывает свой талант в землю».

9. Пальцем в небо

Значение: говорить или делать что-то наугад, без точного расчёта или понимания.
Происхождение: Эта фраза ассоциируется с метафорическим образом, когда человек «тычет пальцем» в небо, то есть не может точно что-то угадать или предсказать.
Пример: «Его догадки оказались пальцем в небо — он абсолютно не угадал».

10. Ни пуха ни пера

Значение: пожелание удачи перед каким-либо важным событием (обычно перед экзаменом или соревнованием).
Происхождение: В старину охотникам перед выходом на охоту желали неудачи («ни пуха, ни пера»), чтобы не навлечь на них злые силы. Ответом традиционно является «К чёрту!», чтобы отвести неудачу.
Пример: «Ни пуха, ни пера на экзамене!»

11. Между двух огней

Значение: находиться в сложной ситуации, когда угрожают две противоположные опасности.
Происхождение: Выражение описывает человека, который попал между двух источников опасности или неприятностей, из-за чего трудно избежать обоих.
Пример: «Он оказался между двух огней — ни один выбор не даст ему полного решения».

12. Куриная память

Значение: плохая память, неспособность долго запоминать информацию.
Происхождение: Известно, что куры не запоминают что-либо долго, поэтому этот фразеологизм описывает забывчивых людей.
Пример: «У меня куриная память — забыл купить продукты».

13. Держать ухо востро

Значение: быть внимательным, настороженным, наготове.
Происхождение: Это выражение связано с образом животного, которое поднимает уши, чтобы уловить звуки и быть готовым к опасности.
Пример: «Будь осторожен и держи ухо востро — здесь легко попасть в неприятности».

14. Вить верёвки из кого-то

Значение: манипулировать кем-либо, заставлять человека делать то, что тебе нужно.
Происхождение: Это выражение пришло из крестьянского быта, где «вить верёвки» означало постоянную, трудоёмкую работу. Здесь оно указывает на эксплуатацию чьей-то слабости или доброты.
Пример: «Она из него верёвки вьёт — он всё для неё готов сделать».

15. Брать быка за рога

Значение: решительно действовать, браться за дело сразу и с важного момента.
Происхождение: Образ взятия быка за рога символизирует смелость и решительность, поскольку такое действие требует силы и храбрости.
Пример: «Хватит сомневаться, пора брать быка за рога и начинать проект!»

16. Не в своей тарелке

Значение: чувствовать себя некомфортно, неловко в какой-то ситуации.
Происхождение: Этот фразеологизм появился как перевод французского выражения «ne pas être dans son assiette», где слово «assiette» означает не только тарелку, но и положение, состояние.
Пример: «На новом месте работы он чувствовал себя не в своей тарелке».

17. После дождичка в четверг

Значение: никогда, в неопределённое или далёкое время.
Происхождение: Этот фразеологизм является ироничным, так как «дождичек в четверг» — это что-то, что маловероятно или никогда не произойдёт.
Пример: «Обещал выполнить, но сделает это, скорее всего, после дождичка в четверг».

18. Время не ждёт

Значение: необходимо действовать быстро, нельзя откладывать.
Происхождение: Это выражение указывает на то, что время не останавливается и не замедляется, поэтому важно действовать без промедления.
Пример: «Нужно принимать решение, время не ждёт».

19. Не лыком шит

Значение: не глуп, умён, разбирается в чём-то.
Происхождение: «Лыко» — это лубяной материал, из которого плели лапти. Лыковую обувь носили простые крестьяне, и выражение «не лыком шит» подчёркивает, что человек не так прост, как может показаться.
Пример: «Он оказался не лыком шит — быстро нашёл выход из сложной ситуации».

20. Засучив рукава

Значение: энергично взяться за работу, приложить усилия.
Происхождение: Когда люди готовились к физической работе, они обычно закатывали рукава, чтобы не мешали. Этот жест стал символом готовности к активным действиям.
Пример: «Пришлось засучить рукава и закончить проект за один день».

21. В поте лица

Значение: очень упорно, тяжело трудиться.
Происхождение: Это выражение имеет библейские корни и указывает на упорную работу, от которой человек буквально потеет.
Пример: «Он трудится в поте лица, чтобы обеспечить свою семью».

22. Держать камень за пазухой

Значение: скрывать злобу или недовольство, готовить месть.
Происхождение: Это выражение связано с образом человека, который прячет камень под одеждой, чтобы при удобном случае бросить его в противника. То есть человек притворяется дружелюбным, но на самом деле затаил обиду.
Пример: «Он держал камень за пазухой, хотя на людях казался дружелюбным».

23. Лить воду на мельницу

Значение: действовать в интересах другого, способствовать чему-либо.
Происхождение: Вода на мельнице заставляет её работать. Если кто-то «льёт воду на мельницу», то его действия выгодны для кого-то другого.
Пример: «Этими слухами ты льёшь воду на мельницу наших конкурентов».

24. Пройти огонь, воду и медные трубы

Значение: пережить много трудностей и испытаний.
Происхождение: Этот фразеологизм связан с испытаниями, через которые человек должен пройти, чтобы закалиться: огонь — символ опасности, вода — символ испытаний, а медные трубы — испытание славой.
Пример: «За свою жизнь он прошёл огонь, воду и медные трубы».

25. Капля в море

Значение: незначительное количество чего-либо по сравнению с необходимым.
Происхождение: Этот фразеологизм ассоциируется с представлением, что капля, брошенная в огромное море, практически не меняет его объёма.
Пример: «Эти деньги — капля в море по сравнению с тем, что нужно для ремонта».

26. Делать из мухи слона

Значение: преувеличивать, раздувать мелкие проблемы до крупных.
Происхождение: Образное выражение указывает на то, что незначительное событие (муха) раздувают до масштабов большого и важного (слон).
Пример: «Не делай из мухи слона, это обычная ошибка, ничего страшного».

27. Волк в овечьей шкуре

Значение: человек, который кажется добрым и безобидным, но скрывает злые намерения.
Происхождение: Образ взят из Библии, где говорится о лжеучителях, которые приходят в овечьей шкуре, но внутри — хищные волки.
Пример: «Он притворяется хорошим, но на самом деле волк в овечьей шкуре».

28. Кот в мешке

Значение: что-то неизвестное, покупка или дело с неопределённым исходом.
Происхождение: Выражение происходит от старинного трюка, когда на рынке мошенники вместо обещанного товара могли подсунуть кота в мешке, чтобы покупатель не заметил обмана до позднего времени.
Пример: «Не покупай машину, не проверив её, а то получится, что берёшь кота в мешке».

29. Золотая середина

Значение: оптимальное решение, сбалансированный подход, который удовлетворяет все стороны.
Происхождение: Выражение связано с философией древних греков, которые искали гармонию и равновесие во всём, стремясь избегать крайностей.
Пример: «В этом вопросе нужно искать золотую середину, не перегибать ни в одну сторону».

30. Тёртый калач

Значение: опытный человек, который многое повидал и знает, как справляться с трудностями.
Происхождение: Это выражение произошло от образа хлеба (калача), который много раз был обмят, «потрёпан», но от этого стал крепче. Так и человек, пройдя через испытания, становится опытным.
Пример: «Его не обманешь, он тёртый калач».

31. Бросить тень на плетень

Значение: необоснованно подозревать или обвинять кого-то, наводить ложные обвинения.
Происхождение: Плетень — это забор из лозы, на который падает тень, создавая иллюзию чего-то большее, чем есть на самом деле.
Пример: «Не нужно бросать тень на плетень, у нас нет доказательств».

32. Давать задний ход

Значение: отказываться от своих слов или действий, отклоняться от принятого решения.
Происхождение: Образ происходит от управления транспортом, когда включение заднего хода означает возврат к прежнему состоянию или отступление.
Пример: «После критики он дал задний ход и отменил свои обещания».

33. Игра не стоит свеч

Значение: дело не оправдывает усилий или затрат, вложенных в него.
Происхождение: Выражение связано с азартными играми, когда выигрыши были настолько малы, что не стоили даже тех свеч, которые освещали игральный стол.
Пример: «Построить такой сложный проект ради небольшой выгоды — игра не стоит свеч».

34. Курица, несущая золотые яйца

Значение: источник стабильного и большого дохода.
Происхождение: Это выражение взято из басни Эзопа о крестьянине, который нашёл курицу, несущую золотые яйца, но, желая получить все богатства сразу, убил её.
Пример: «Эта компания — курица, несущая золотые яйца, с неё можно получать прибыль годами».

Заключение:

Фразеологизмы — это важная часть языка, которая делает речь более живой, выразительной и образной. Они часто имеют культурные и исторические корни, что делает их осмысление особенно интересным.

Оцените статью
( Пока нет оценок )
ПОЛЕЗНЫЕ ПРОГРАММЫ ДЛЯ УЧЕБЫ И РАБОТЫ
Добавить комментарий

Этот сайт защищен reCAPTCHA и применяются Политика конфиденциальности и Условия обслуживания применять.

Срок проверки reCAPTCHA истек. Перезагрузите страницу.